1 頁 (共 1 頁)

translation

文章發表於 : 週五 3月 21, 2008 3:18 pm
Tang, Chi
Please help me to translate the following sentence. Thanks chi

where a device incorporates, as an integral part, a substance which, if used separately, may be considered to be a medicinal product within the meaning of Article 1 of Directive 65/65/EEC

translation

文章發表於 : 週三 3月 26, 2008 9:49 am
henry Hsu
hi! I try my best to resolve this difficult sentence! just take it only for referance.
當設計的物品被組合為一整體, 實質的部分在65/65/EEC的規定中第一條裡的解釋
可視為一種醫療產品.

文章發表於 : 週三 11月 26, 2008 7:11 pm
woooooooolf
where a device incorporates, as an integral part, a substance which, if used separately, may be considered to be a medicinal product within the meaning of Article 1 of Directive 65/65/EEC.

當某設備 將某一可能被(article 1 of Directive65/65/EEC)視為藥物的物質當做整體的一部份,而加以併入時...


主要句子:
where a device incorporates A SUBSTANCE ......

1.(as an integral), 2. (if used separately) 是插入的斷句。
1. 將 substance 當做自體的一部份而併入
2. 分開使用